Bezsensopedia
(+film)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 1: Linia 1:
 
[[Plik:Hymn Ligi Mistrzów - KASZANKA - polskie napisy|250px|right|thumb|Przykładowy hymn]]
 
[[Plik:Hymn Ligi Mistrzów - KASZANKA - polskie napisy|250px|right|thumb|Przykładowy hymn]]
 
[[Plik:Edyta Górniak - Hymn Polski podczas Mundialu 2002|250px|right|thumb|Hymn Polski]]
 
[[Plik:Edyta Górniak - Hymn Polski podczas Mundialu 2002|250px|right|thumb|Hymn Polski]]
'''Hymn''' - pieśń stosowana do wychwalania własnego [[kraj]]u, [[Naród|narodu]] czy czego tam na wszystkich oficjalnych uroczystościach, takich, jak początek [[Rok szkolny|roku szkolnego]], mecz podczas eliminacji mistrzostw w piłce nożnej czy (rzadziej) spotkania głów państw.
+
'''Hymn''' pieśń stosowana do wychwalania własnego [[kraj]]u, [[Naród|narodu]] czy czego tam na wszystkich oficjalnych uroczystościach, takich, jak początek [[Rok szkolny|roku szkolnego]], mecz podczas eliminacji mistrzostw w piłce nożnej czy (rzadziej) spotkania głów państw.
   
 
==Treść hymnu==
 
==Treść hymnu==
Linia 19: Linia 19:
 
Ewentualnie można też pójść na łatwiznę, niczym [[Iran]], którego hymn jest zatytułowany ''Hymn państwowy Iranu''. I też go śpiewają.
 
Ewentualnie można też pójść na łatwiznę, niczym [[Iran]], którego hymn jest zatytułowany ''Hymn państwowy Iranu''. I też go śpiewają.
   
[[Kategoria:Hymny| ]]
 
 
{{spr}}
 
{{spr}}
 
[[Kategoria:Hymny| ]]

Aktualna wersja na dzień 20:27, 15 wrz 2018

Hymn_Ligi_Mistrzów_-_KASZANKA_-_polskie_napisy

Hymn Ligi Mistrzów - KASZANKA - polskie napisy

Przykładowy hymn

Edyta_Górniak_-_Hymn_Polski_podczas_Mundialu_2002

Edyta Górniak - Hymn Polski podczas Mundialu 2002

Hymn Polski

Hymn – pieśń stosowana do wychwalania własnego kraju, narodu czy czego tam na wszystkich oficjalnych uroczystościach, takich, jak początek roku szkolnego, mecz podczas eliminacji mistrzostw w piłce nożnej czy (rzadziej) spotkania głów państw.

Treść hymnu

W hymnie najczęściej występującym słowem jest nazwa danego kraju. Oprócz tego warto dodać tam jak najwięcej wzmianek o tematyce religijnej, oraz takie słowa jak "błogosławić", "sprawiedliwość", "ojczyzna", "pieśń", "piękny". Im więcej, tym lepiej. Oczywiście można używać synonimów. Zwrotek może być obojętnie ile, i tak wszyscy będą śpiewać tylko pierwszą.

Tytuł hymnu

Tu sprawa ma się podobnie. Zresztą, najlepiej podać przykłady.

  • Egipt - Moja Ojczyzna, moja Ojczyzna, moja Ojczyzna - 50% słów to słowa-klucze, bardzo dobry tytuł.
  • Ghana - Boże, błogosław nasz kraj rodzinny, Ghanę - tu już 2/3, jeszcze lepiej.
  • Uganda - O Ugando, piękny kraju - 3/4 mieści się w kluczu, a właściwie to tylko jedna litera się nie mieści.
  • Irak - Ojczyzna - zwięźle i całkowicie zgodne z kluczem.
  • Erytrea - Erytrea, Erytrea, Erytrea - jeszcze lepiej, bo tytuł jest dłuższy niż jedno słowo.
  • ZSRR - Hymn Związku Radzieckiego - a tutaj są to nawet różne słowa! Tytuł był tak dobry, że w USA też tak chcieli. Stąd zimna wojna.

Zawsze można jednak rzucić coś zupełnie od rzeczy, też się nada.

  • Bhutan - Królestwo smoka grzmotu.
  • Indie - Ty jesteś władcą umysłów wszystkich ludzi

Ewentualnie można też pójść na łatwiznę, niczym Iran, którego hymn jest zatytułowany Hymn państwowy Iranu. I też go śpiewają.